search 
Welcome to the Languages of the World
welcome
 
about language
 
language study
 
world languages
 
test yourself
Quechua Language Family (Runasimi)

Pasaykamuy! Shamupai! "welcome" (in two varieties)
introductionstructurewritingresources
 
Introduction

Inca Empire

Macchu Picchu

Macchu Picchu

Inca Painting

South America Map Quechua, also known as Runasimi in Quechua from runa, 'people' + simi,'"speech,' is the most widely distributed of all South American Indian language groups. It is spoken by close to 10 million people in Colombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Argentina, and Chile (Ethnologue). About one-third of Quechua speakers are monolingual and two-thirds are bilingual in Quechua and Spanish.

Quechua has two main branches:

  1. Quechua I, also known as Waywash, is spoken in the central highlands of Peru. It is the most archaic and diverse branch of Quechua. Ethnologue lists 17 varieties of Quechua as belonging to this branch. These varieties are often considered to be separate languages due to lack of mutual intelligibility. The largest groups are Huaylla Wanca, Northern Conchucas Ancash, Southern Concuchos Ancash with 250,000 speakers each, and Huaylas Ancash with 336,000 speakers.
  2. Quechua II, also known as Wanp'una consists of 29 varieties that are usually divided into three groups :
  • Group A consists of five varieties spoken in Peru. The largest varieties are Lambayeque with 20,000 speakers and Cajamarca with 20,000 speakers.
  • Group B comprises 14 varieties spoken in Colombia, Ecuador, and Peru. The largest groups are Chimborazo Highland with 1 million speakers, Imbabura Highland with 300,000 speakers, and Cañar Highland with 100,000 speakers, all three in Ecuador.
  • Group C consists of 10 varieties spoken in Bolivia, Chile, Argentina, and Peru. This group has the largest number of speakers. The largest varieties are South Bolivian with 2.7 million speakers in Bolivia, Ayacucho with 900,000 speakers, Cuzco with 1.5 million speakers, and Puno with 500,000 speakers, all three in Peru.

It is generally thought that Quechua originated on the central coast of Peru around 2,600 BC. The Inca kings of Cuzco made Quechua their official language. With the Inca conquest of Peru in the 14th century, Quechua became Peru's lingua franca. The Incas spread Quechua to areas that today are the countries of Ecuador, Bolivia, and Chile. When the Spanish conquistadors arrived in the 16th century AD, Quechua had already spread throughout a large portion of the South American continent. The spread of Quechua did not stop with the Spanish conquest of Peru. It continued to spread into areas that were not part of the Inca empire such as Colombia, Brazil, and Argentina.

Today, the best known varieties of Quechua are Cuzco spoken by 1.5 million people, and Ayacucho spoken by 900,000 people in Peru.

Aymara has been grouped by some scholars together with Quechua as part of a larger Quechumaran linguistic stock because the two languages share about 30% of their vocabulary. This classification scheme is a matter of dispute because the similarities in vocabulary may be due to borrowing rather than to a common origin. Additionally, the two languages have few similarities in the affixes.

llama

People

Today, Quechua has the status of an official language in Peru and Bolivia, along with Spanish and Aymara. In Peru education is exclusively in Spanish although many primary-school teachers use a combination of Spanish and Quechua with monolingual Quechua children. In Bolivia and Ecuador the status of Quechua has been improving in recent years due to indigenous movement to revitalize the language. The movement has resulted in the introduction of bilingual education programs in both countries. However, efforts to promote bilingual education in Peru have been unsuccessful. Efforts to introduce the teaching of Quechua in schools in all countries are often stymied by lack of written materials in Quechua in general, and teaching materials in particular.

In rural areas, Quechua is used for everyday communication in informal contexts. Since most native speakers of Quechua are illiterate in their native language Quechua remains largely an oral language. In formal contexts, such as government, administration, commerce, education, and the media, Spanish is used. The only cultural domain where Quechua is used extensively is traditional Andean music.

Atahualpa
The Inca Empire
The Inca Empire flourished in what is today's Peru from 1438 to 1533 AD. The Incas used both military and peaceful means to incorporate a large portion of western South American continent. Its capital was Cuzco (in Quechua Quzqu "Navel of the World." The lingua franca of the Inca empire was Quechua. The empire lasted only about 100 years. In 1533, Atahualpa, the last Inca emperor, was ordered assassinated by the Spanish conquistador Francisco Pizarro. His death signaled the end of the Inca empire and the beginning of a ruthless Spanish rule.

Music

 

Andean music
Much of Andean music which is gaining popularity in the U.S. is sung in Quechua and Aymara.

click here to listenClick here to listen to Intiq Churin, a song in Quechua.
click here to listenClick here to listen to Imillita, a song in Aymara.

 

Jabba the Hut
Trivia
Did you also know that the fictional Huttese language spoken in the Star Wars series was based on Quechua?

Structure

Sound System

Children

Child

Vowels
Quechua has three-vowels: /i/, /a/, /u/. Bilingual Spanish-Quechua speakers often attempt to approximate the five-vowel system of Spanish: /e/, /e/, /a/, /o/, /u/.

Consonants

 
Labial
Alveolar
Palatal
Velar
uvular
Glottal
stops
p
t
ch
k
q
.
fricatives
.
s
.
.
.
h
Nasals
m
n
ñ
.
.
.
Liquids
.
l, r
ly (ll)
.
.
.
semivowels (glides)
w
.
y
.
.
.

None of the stops or fricatives have voiced counterparts. In fact, there are no voiced-voiceless oppositions in native Quechua words. However, in the Cuzco variety of Quechua, each stop has three forms: simple, glottalized, and aspirated.

simple
glottalized
aspirated
p
p'
ph
t
t'
th
ch
ch'
chh
k
k'
kh
q
q'
qh
  • Glottalization involves complete closure of the glottis; another way to describe this phenomenon is to say that a glottal stop is made simultaneously with another consonant. In writing, these sounds are represented by an apostrophe.
  • Aspirated consonants are pronounced with a strong burst of air that accompanies the release of the consonant. For instance, the stop /p/ in the English word pot is aspirated. The degree of aspiration can vary from language to language.

Stress
Stress regularly falls on the penultimate (next-to-last) syllable.

click here to listenClick here to listen to sound files of Quechua.
Grammar

Children

Woman

 

Woman and Child

Quechua is an agglutinating language. Words are built up from a basic root followed by a number of suffixes each of which carries one meaning.

Noun phrase
Quechua nouns are not marked for gender. If necessary, gender distinctions are made by using specific auxiliary words. There are no articles. The plural marker -kuna is optional: it is not used if number is clear from context. The suffix -ta is used to mark the direct object. Modifiers precede nouns, e.g., hatun wasi "big house." Possession is marked by suffixes, e.g., wasiy "my house," wasiyki "your house," wasin "his house."

Pronouns
Quechua distinguishes between an inclusive and exclusive first person plural. The inclusive "we" includes the interlocutor, the exclusive one does not.

Verb phrase
Quechua verbs are marked for person, tense, and aspect. They can be transitive, intransitive, equational or existential.

rimay

"speak"

rimani

"I speak"

rimarani

"I spoke"

rimachkani

"I am speaking"

There are two past tenses. One indicates past events that are directly experienced, the other refers to events that were not directly experienced. The two tenses are marked with different suffixes.

Object pronouns are incorporated into the verb, e.g., rikuwanki "you see me," where -wa- means "me."'

Word order
The normal word order in Quechua is Subject-Object-Verb. The verb generally comes last in a sentence. Since objects are explicitly marked by suffixes, word order can be relatively free. The suffix -qa- marks the topic of the sentence, i.e., it indicates that the word represents old or known information.

Alqoqa qarita kachuran. "The dog, it bit a man. "
Alqo qaritaqa kachuran. "The man, he was bitten by a dog."
Vocabulary

WomanIt is estimated that about one-third of Quechua vocabulary was borrowed from Spanish. The number of loan-words is so large that Spanish sounds such as /f/, /b/, /d/, /g/ that were absent in Quechua are now becoming part of its sound system. Some examples of loanwords: sirbisa from Spanish cerveza 'beer,' chufir from Spanish chofer 'driver.'

Take a look at Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Cuzco Quechua.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Writing
Writing

Before the arrival of the Spaniards and the introduction of the Latin alphabet, Quechua had no written alphabet. Surprisingly, the Inca lacked a written language. The only Incan examples of recorded information are knotted strings known as khipu (or quipu in Spanish orthography). In the view of some scholars, most khipu were arranged as knotted strings hanging from horizontal cords to represent numbers for bookkeeping and census purposes.

Quechua has been written using the Roman alphabet since the Spanish conquest of Peru. Quechua first appeared in print in 1560 in a dictionary by Domingo de Santo Tomas and some religious texts. Until the 20th century, Quechua was written with a Spanish-based orthography which is used by Spanish speakers. In 1975, the Peruvian government adopted a new orthography for Quechua which replaced the Spanish-based representations of certain sounds with letters that more accurately reflect theit pronunciation in Quechua. Today, there are proponents and opponents of the two orthographies. Opponents maintain that the new orthography makes Quechua writing harder to learn for people familiar with Spanish. Proponents, on the other hand, suggest that the new system better matches the phonology of Quechua, particularly its three-vowel system.

llama

Condor

 

Quechua words in English
Did you know that these words came into English from Quechua via Spanish?

coca

cuca, the native name of the plant.

condor

cuntur, the native name for the bird.

jerky

ch'arki 'dried flesh.'

llama

llama, the native name of the animal (Spanish spelling).

pampa

pampa 'plain.'

puma

puma, native name of the animal.

quinine

kina 'Cinchona bark' (from which it is extracted). Cinchona is a tropical evergreen believed to have originated on the slopes of the Andes in South America.

vicuña

wikuna, the native name of the animal.

 

Resources
Resources

Click here to find out where Quechua is taught in the United States.
Click here to find materials for studying Quechua.

Online Resources for the study of Quechua
Quechua - Language of the Incas
El Quechua en internet
CyberQuechua
Quechua Links
Quechua Language Homepage

Quechua Language and Culture Links
Yamada Center Language Guides - Quechua
University of Pittsburgh Web Resources: Quechua
University of Cambridge, UK: Quechua Website
Barry Brian Werger's Quechua Home Page
Ethnologue entry on Quechua
Wikipedia article on Quechua
UCLA Profile for Quechua


home privacy policy National Virtual Translation Center

Copyright 2007 © National Virtual Translation Center