Introduction
|
Hawai‘ian Creole (somewhat inaccurately called Pidgin English, or simply Pidgin) is based on English and Hawai'ian. It is not the same as Hawai'ian, an Austronesian language spoken by the indigenous inhabitants of the islands. Although English and Hawai'ian are the co-official languages of the State of Hawai‘i, Pidgin is widely used by Hawai'i's residents in a variety of situations. Nevertheless, most people raised in Hawai‘i can speak and understand Hawai'ian Pidgin to some extent. Many people who know Pidgin can code-switch between standard American English and Pidgin, depending on the situation. Knowledge of Pidgin is considered by many to be an important part of being considered a kama'aina "local." |
![]() |
Structure
|
The pronunciation of Hawai'ian Pidgin differs from Standard American English (SAE) in several ways. Among its notable features are the following:
Click here to listen to samples of Hawai'ian Pidgin.
|
![]() |
The grammar of Hawai'ian Pidgin also differs from Standard American English in several ways, some of which are outlined below:
|
|
Hawai'ian Pidgin has absorbed words from many languages. Here are a few examples of loanwords:
And finally, the ubiquitous da kine which ranges in meaning from "kind of" to "whatchamacallit." The expression's origins are not known. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Writing
|
Writing and performing arts In recent years, Hawai'ian writers have written poems, short stories, and plays in Pidgin. Among them are well-known Hawai'i authors such as Japanese Hawai'ian poet and novelist Lois-Ann Yamanaka and Lee Tonouchi. Several theater companies in Hawai'i produce plays written and performed in Pidgin. The most notable of these companies is Kumu Kahua Theater |
Resources![]() |
Da Kine Dictionary (to order hard copy) |